The split-up


"По-видимому Игорь и Ольга официально разорвали отношения."

"povídimomu ígor' i ól'ga ofitsiál'no razorváli otnoshéniya."

"Apparently Igor and Olga have officially split-up."
"Что? Я думал, что Игорь сделал ей предложение."

"shto? ya dúmal, shto ígor' sdélal ey predlozhénie."

"What? I thought Igor proposed to her."
"Да, но родители Игоря были против этого."

" da, no rodíteli ígorya býli prótiv ɛ́tova."

"Yes, but Igor's parents were against it."
"Почему?"

"pochemú?"

"How come?"
"Вероятно, она им не нравится."

"veroyátno, oná im ne nrávitsya."

"Probably they don't like her."
"Жаль! Они ведь съехались всего один месяц назад?"

"zhal'! oní ved' s″ékhalis' vsevó odín mésyats nazád?"

"Pity! Didn't they move in together just 1 month ago?"
"Да, и они подписали договор аренды на шесть месяцев."

"da, i oní podpisáli dogovór aréndȳ na shest' mésyatsev."

"Yes and they've signed a lease agreement for 6 months."
"Ну, надо полагать, что тогда им придётся жить вместе ещё пять месяцев!"

"nu, nádo polagát', shto togdá im pridyótsya zhit' vméste eshchó pyat' mésyatsev!"

"Oh, well I guess they have to live together for another 5 months then!"
"Да, это будет щекотливая ситуация!"

"da, ɛ́to búdet shchekotlivaya situátsiya!"

"Yes, that's going to be an awkward situation!"

Listen to Russian Text:

Play Sound

Next Random Text